No se encontró una traducción exacta para "محظور دخوله"

Traducir Francés Árabe محظور دخوله

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • - On n'a qu'à le faire mourir de faim.
    إنه محظور من دخول المنزل سنبقى هنا ونجوعه حتى الموت
  • D'abord, tu as une restriction sur ma Lamborghini.
    اول شيء انت محظور من دخول لامبورغيني الداخلية الخاصة بي
  • Le 15 juillet, l'ONUB a distribué à l'ensemble du personnel une liste actualisée de lieux interdits.
    وفي 15 تموز/يوليه، عممت عملية الأمم المتحدة على جميع الموظفين قائمة مستكملة بالمواقع المحظور الدخول إليها.
  • Là, il appelle çà un congel. Il dit qu'il interdit.
    ،في الواقع، لقد دعاه بالمُجمّد .وقال أنّ دخوله محظور
  • Cette loi donne pouvoir au chef des services d'immigration de refuser l'entrée de certaines catégories de personnes, y compris toute personne désignée par le Ministre de l'immigration [art. 10 2 g)].
    وهو يحدد أيضا العملية التي بواسطتها يمكن منع ”المهاجرين المحظورين“ من دخول البلد أو البقاء فيه.
  • Le Service de la sécurité et de la sûreté assurera le contrôle de l'accès à ces zones.
    وستطبق دائرة الأمن والسلامة الضوابط المفروضة على دخول المناطق المحظورة.
  • c) La sécurité a été renforcée à l'aéroport et au port de façon à prévenir l'introduction dans le pays ou le transit de matériels et de technologies nucléaires sensibles frappés d'interdiction.
    (ج) جرى تشديد الإجراءات الأمنية في المطار والمرفأ لمنع المواد والتكنولوجيات النووية الحساسة المحظورة من دخول البلد أو عبوره.
  • La loi prévoit que les agents du Service de l'immigration peuvent refuser l'entrée à des immigrants indésirables ou les refouler s'ils estiment qu'ils constituent un danger pour la sécurité nationale.
    وينص القانون على منع دخول ”المهجرين المحظور دخولهم“ أو إبعادهم، وتشمل المبررات التي يمكن للسلطات استخدامها لمنع دخول الأشخاص، أو إبعادهم الاعتقاد بأنهم يمثلون خطرا على الأمن القومي للبلد.
  • D'autre part, l'article 26 de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques dispose : « Sous réserve de ses lois et règlements relatifs aux zones dont l'accès est interdit ou réglementé pour des raisons de sécurité nationale, l'État accréditaire assure à tous les membres de la mission la liberté de déplacement et de circulation sur son territoire ».
    وفضلا عن ذلك تنص المادة 26 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 على أن ”تكفل الدولة المضيفة حرية الانتقال والسفر في إقليمها لجميع أعضاء البعثة، مع عدم الإخلال بقوانينها وأنظمتها المتعلقة بالمناطق المحظور أو المنظم دخولها لأسباب تتعلق بالأمن القومي“.